Территория, о которой пойдет речь, расположена на Коулунском полуострове и является административным районом Китая. На сегодняшний день Гонконг представляет собой самый крупный и наиболее влиятельный в мире и азиатской части планеты финансовый центр. Согласно подписанной 50 лет назад декларации между Китаем и Великобританией, данный регион сохранил за собой право контроля над своей денежной системой, полицией, законодательством и даже иммиграционной политикой. Учитывая историческое прошлое региона и современные реалии, интересен вопрос, какой язык в Гонконге используется сегодня.
Государственные языки
Прежде чем разобраться, какие языки считаются официальными в этой уникальной части Китая, вернемся к ее недавнему прошлому. В 1842 году Гонконг стал британской колонией. При этом большая его часть находилась в аренде у Соединенного Королевства на 99 лет. Британская империя никогда не отрицала факт аренды и соблюла все свои обязательства по передаче территории в пользование Китаю, хотя последний как независимое государство появился только в 1911 году. Это означает, что договор был подписан еще с Маньчжурской империей Цин и британские власти вполне могли воспользоваться данным обстоятельством, чтобы отказаться от своей части договоренностей.
Тем не менее к 1997 году Китай все же получил суверенитет над бывшей колонией Британии. Но, согласно упомянутому выше китайско-британскому договору, эта территория обрела широкую автономию на ближайшие после подписания соглашения 50 лет. Данный срок истекает в 2047 году, а пока Гонконг пользуется всеми своими правами в сфере самоуправления.
Учитывая приведенные исторические факты, несложно предположить, что в этом регионе имеет место двуязычие, закрепленное на государственном уровне. И действительно, в основном законе Гонконга обозначено, что в качестве официальных языков здесь устанавливаются два: английский и китайский.
В то же время нет точного указания, какой именно из диалектов китайского языка можно считать основным. Этот вопрос особенно важен, если учесть, что на материковой части Китая в качестве постоянно используемого наречия применяется путунхуа, а вот в письменной речи повсеместно распространены упрощенные иероглифы. На большей же части Гонконга в качестве стандарта используется кантонский китайский и полные иероглифы.
Языковая карта региона
Итак, откуда в этой части Китая взялся английский, мы разобрались. Теперь не будет лишним выяснить, где именно используется каждый из официальных языков. Если вспомнить прошедшие под британским протекторатом 100 лет, вполне логично, что в Гонконге без знания китайского или кантонского языков можно прожить. Большая часть населения успешно использует английский. Более того, буквально на каждом шагу можно увидеть вывески и указатели на этом языке, включая метро и железнодорожные станции.
Иными словами, английский язык используется здесь везде – в правительстве, в бизнесе, в судах, в академических кругах. Все дорожные знаки содержат надписи на двух языках.
Но не стоит забывать, что население Гонконга на 90% состоит из коренных китайцев. Это означает, что все они говорят еще и на кантонском, который здесь распространен больше, чем на остальной территории Китая. Поэтому в Гонконге не редкость услышать британский английский с китайским акцентом. Туристам в первые дни своего пребывания в регионе придется адаптироваться к гонконгскому английскому, возможно, даже понадобится изучение специальной литературы, поясняющей, как звуки трансформируются в местной фонетической среде.
Что касается кантонского диалекта, его распространение в этой части страны вызвано тем, что Гонконг расположен на границе с провинцией Гуандун, которая больше известна как Кантон. Наречие данного региона очень легко укоренилось в местной среде. Именно по этой причине станции метро в Гонконге сначала объявляют на кантонском, а затем на английском языке.
Неофициальные языки
можно с уверенностью сказать, что этнический состав населения здесь довольно разнообразный. Кроме того, что здесь проживают китайцы, говорящие на кантонском диалекте, на улицах можно услышать языки путунхуа и хакка, европейские языки и даже иврит.
Как распространены диалекты
Если на улицах Гонконга вы услышите звуки, которые по произношению отличаются от кантонского и английского языков, можно быть уверенным, что перед вами иностранцы или жители Китая, которые прибыли с его материковой части. Именно они чаще всего говорят на хакка или путунхуа.
В домашнем обиходе здесь нередко используются языки недавних эмигрантов с Филиппинского полуострова и Индонезии. Не стоит забывать, что порядка 10% населения своим родным языком называет китайские диалекты, среди которых:
- путунхуа, или мандарин;
- шанхайский;
- миньнань, или южный минь;
- хакка («язык гостей»);
- гань (используется в провинции Цзянси);
- сян (распространен в провинциях Хунань и Сычуань).
В Гонконге можно услышать и такие диалекты, как миньбэй (северный минь), диалекты городов Фучжоу и Цзиньюй. При этом жители, говорящие на шанхайской разновидности китайского, с трудом смогут понять тех, которые используют, к примеру, такой распространенный язык в Гонконге, как миньнань. Следует учитывать и тот факт, что сами диалекты несколько отличаются даже в разных частях одного и того же региона. Тем не менее все отлично понимают смысл текста, написанного иероглифами.
Что касается языковых предпочтений иностранцев, большинство из них использует английский, поскольку он является официальным. Употреблением сразу нескольких иностранных языков могут отличаться районы Гонконга, в которых проживают мигранты, а также деловые центры.
Словом, все, кому предстоит поездка в эту часть света и кто хорошо говорит по-английски, могут быть уверены, что знание китайского здесь, конечно, пригодится, но и без него не придется чувствовать себя беспомощным.
Безумный Гонконг: Видео
Помогла ли вам статья?
С сожалением отмечаю,что Гонконг все больше “окитаевается”:наплыв раб.силы с материкового китая,в супермаркетах вытеснение иностранной продукции…А коренного китайца,родившегося в Гонконге можно узнать сразу:чистейший английский без всяких кантонских и прочих акцентов!Вздыхаю,когда в каком нибудь магазинчике или даже на улице мой английский не понимают,потому что..его не знают!
P.S.Семь лет езжу в Гонконг,люблю этот город,его коренных жителей,но не “лимиту”))